Translated by Alice of htpp://sailorsenshi.forumvi.com Như những cánh hoa hồng mềm mại nhảy múa dưới ánh mặt trời Em chạy đến bằng nụ cười kiều diễm như nàng công chúa Bất kì thời khắc nào, em luôn muốn dõi theo khát vọng của anh Chạy vòng quanh buổi chiều chói chang, anh thật kì lạ.
Espoir là tên gọi cho “hi vọng”, Lamer được bạo bọc bởi đại dương Hãy cùng chúng tôi tấu lên giai điệu giấc mơ vô tận Espoir, nếu em có anh. Lamer, nếu anh có em Ngày nào đó giấc mơ đôi ta sẽ tỏa sáng Je t’aime…, Bài học của tình yêu
Nhìn nghiêng gương mặt anh, rực rỡ như bức tranh bằng lụa Thần kì làm sao, mỗi lần chạm vào khuôn mặt tươi cười của anh, em thấy thật ngọt ngào , déjà vu Anh luôn muốn mãi mãi ở bên em, vì đó là giấc mơ em mong được vẽ ra Anh muốn nhẹ nhàng xóa tan những giọt lệ tràn đầy trong trái tim em
Moncheri, người em yêu ơi. Monamie, hỡi người anh yêu Hãy hòa quyện giấc mơ đôi ta vào trong tim
Hãy yêu như Moncherie, Hãy tỏa sáng như Monami Chắc chắn sẽ thành hiện thực Bài học của tình yêu
La la la hãy lắng nghe Giai điệu thật đẹp…Giai điệu của ước mơ thật êm ái… Như đóa hoa khoe sắc, như tinh tú lấp lánh Chúng ta hãy cùng hát bằng tất cả tình yêu thương
Espoir, tên gọi của hi vọng. Lamer được bạo bọc bởi đại dương Hãy cùng chúng tôi tấu lên giai điệu giấc mơ vô tận
Espoir nếu em có anh. Lamer nếu anh có em Ngày nào đó giấc mơ đôi ta sẽ tỏa sáng Jet’aime… Bài học của tình yêu Jet’aime…Bài học của tình yêu
Makka na bara no hanabira ga shiruku no hizashi ni mau you ni Hohoeminagara kakete kuru kimi wa uruwashi madomoazeru Itsu de mo yume wo oikakeru anata wo mitsumetsudzuketai Mabayui gogo no saakitto hashiru anata wa etoranze Espoir kibou to iu na no La mer umi ni dakarete Hateshinai yume no shirabe kanadeyou Espoir anata ga ireba La mer kimi ga iru nara Yume wa itsu no hi ka kagayaku “Je t’aime…” ai no echuudo
Like the petals of the deep red rose dance to the silk rays of light Running as you smile, you are a beautiful mademoiselle Always chasing after your dreams, I want to keep gazing at you Running the circuit of the dazzling afternoon, you are a stranger Espoir is a name for hope, la mer, being held by the sea Let us play the tune of boundless dreams Espoir, if I have you, la mer, if you are with me Our dreams someday will shine “Je t’aime…”, the study of love
Anata no mabushii yokogao wo kyanbasu sotto gurokkii Fushigi ne egao ni fureru tabi amai deja vuu kanjiru no Kimi no egaku yume no soba zutto zutto itai kara Afureru namida mo kono mune de towa ni yasashiku nuguitai Mon cher aisuru hito yo Mon amie itoshiki hito yo Futari no yume wo kokoro ni musubiai Mon cheri itsukushimu you ni Mon ami sasayaku you ni Kitto kanaeyou futari de “Je t’aime…” ai no echuudo
Seeing your radiant face in profile upon the canvas, I get groggy It’s strange, every time I touch your face I feel a sweet déjà vu Because I want to be always, always near the dreams that you paint With my heart I want to softly wipe away your tears for eternity Mon cher, you are the one that I love, mon amie, you are so very lovely Our dreams are bound together inside our hearts Mon cheri, so that I’m loving toward you, mon ami, so that I whisper to you Let us make it come true together “Je t’aime…”, the study of love
La La La kikoete kuru yo Utsukushii melodie… shinayaka na yume no melodie… Hana no you ni hoshi no you ni Ai wo komete utaou Espoir kibou to iu na no La mer umi ni dakarete Hateshinai yume no shirabe kanadeyou Espoir anata ga ireba La mer kimi ga iru nara Yume wa itsu no hi ka kagayaku “Je t’aime…” ai no echuudo “Je t’aime…” ai no echuudo
La la la, I’m starting to hear it The beautiful melody… The delicate melody of our dreams… Like the flowers, like the stars We sing with all our love Espoir is a name for hope, la mer, being held by the sea Let us play the tune of boundless dreams Espoir, if I have you, la mer, if you are with me Our dreams someday will shine “Je t’aime…”, the study of love “Je t’aime…”, the study of love
Được sửa bởi Alice ngày Thu Jun 06, 2013 3:29 am; sửa lần 1.
Fri Mar 15, 2013 5:07 pm
Sori Babie
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [lyric]Ai no etude - 愛のエチュード - Bài học của tình yêu (lời dịch)
có nhạc ko ?
Xem chữ ký của Sori Babie
Xem tài sản của Sori Babie
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Fri Mar 15, 2013 10:07 pm
Alice
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [lyric]Ai no etude - 愛のエチュード - Bài học của tình yêu (lời dịch)
hình như trên zing có đó. Nếu ko ra vào nhạc của tui
Xem chữ ký của Alice
Xem tài sản của Alice
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sat Mar 16, 2013 7:42 am
Sori Babie
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [lyric]Ai no etude - 愛のエチュード - Bài học của tình yêu (lời dịch)
lừi đi tìm
Xem chữ ký của Sori Babie
Xem tài sản của Sori Babie
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sat Mar 16, 2013 12:05 pm
princessloveteddy
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [lyric]Ai no etude - 愛のエチュード - Bài học của tình yêu (lời dịch)
Bài lyric này có điều zì đó hơi bị kì kì thì fải ~~
Xem chữ ký của princessloveteddy
Xem tài sản của princessloveteddy
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sun Mar 17, 2013 12:30 am
Alice
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [lyric]Ai no etude - 愛のエチュード - Bài học của tình yêu (lời dịch)
kì chỗ anh đã rồi em đúng không? 2 người nam nữ hát chung đấy
Xem chữ ký của Alice
Xem tài sản của Alice
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sponsored content
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [lyric]Ai no etude - 愛のエチュード - Bài học của tình yêu (lời dịch)
Theme created by thememotive.com. Powered by WordPress.org. Convers: cubimtq, Edit: Alice-(sailorsenshi.forumvi.com) Forum của Sailor Moon và Sailor Senshi