Gomen ne sunao janakute Yume no naka nara ieru Shikou kairo ha SHOOT sunzen Imasugu aitai yo
Nakitakunaru you na Moon light Denwa mo dekinai Midnight Datte junjou doushiyou HAATO ha mangekyou
Tsuki no hikari ni michibikare Nando mo meguriau
Seiza no matataki kazoe Uranau koi no yukue Onaji kuni ni umareta no MIRAKURU ROMANSU
Mou ichido futari de Week end Kamisama kanaete Happy end Genzai kako mirai mo anata ni kubittake
Deatta toki no natsukashii Manazashi wasurenai
Ikusenman no hoshi kara Anata wo mitsukerareru Guuzen mo CHANSU ni kaeru Ikikata ga suki yo
Fushigi na kiseki KUROSU shite Nando mo meguriau
Seiza no matataki kazoe Uranau koi no yukue Onaji kuni ni umareta no MIRAKURU ROMANSU
Shinjiteiru no MIRAKURU ROMANSU
I'm sorry I'm not honest. If this were a dream I could tell you. My thoughts are about to short circut. I want to see you now.
The moon light seems like it will make me cry. I can't call you because it's midnight. I'm just naive, what should I do? My heart is a kaleidoscope.
Being led by the light of the moon we will meet many times.
I count the twinkling constellations that are the whereabouts of our preordained love. We were born in the same country: what a miracle romance.
Let's spend the weekend together once more. I'm praying to god for a happy end. The present, past and future me is completely devoted to you.
I won't forget the nostalgic look you had when we first met.
However many tens of millions of stars [seperate us] I can find you. I like the kind of lifestyle that turns coincidences into opportunity.[1] Crossing each other's paths by a strange miracle we will meet many times.
I count the twinkling constellations that are the whereabouts of our preordained love. We were born in the same country: what a miracle romance.
Xin lỗi vì em không thành thật Giá như đó là giấc mơ thì em có thể thổ lộ rồi Mạch suy nghĩ của em thật rời rạc Nhưng em muốn gặp anh ngay lúc này
Dưới ánh trăng kia dường như em muốn khóc Em cũng không thể gọi điện cho anh vào lúc này Phải làm sao đây khi em còn quá ngây dại Trái tim của em chứa đầy sắc kính vạn hoa
Được ánh trăng dẫn lối, nên chúng ta bao lần gặp nhau Đếm vì sao lấp lánh trên trời cao, nơi ẩn chứa lời tiên tri tình yêu Chúng ta được sinh ra trên cùng xứ sở Đó là sự lãng mạn kỳ diệu
Ngày cuối tuần chỉ có hai ta, là kết thúc hạnh phúc Thượng Đế ban tặng Cả quá khứ, hiện tại lẫn tương lai không ai có thể thay thế anh Em không sao quên được cái nhìn thân thương khi ta gặp lại nhau
Em đã tìm thấy anh trong hàng triệu vì sao Ngay cả sự tình cờ cũng chuyển thành cơ hội Em thích cuộc sống này biết chừng nào
Vược qua phép màu kì diệu, bao lần ta tình cờ gặp nhau Đếm vì sao lấp lánh trên trời cao, nơi ẩn chứa lời tiên tri tình yêu Chúng ta được sinh ra trên cùng xứ sở Đó là sự lãng mạn kỳ diệu Em tin tưởng vào sự lãng mạn kỳ diệu
Được sửa bởi Alice ngày Sun Aug 11, 2013 12:53 am; sửa lần 8.
Sun Feb 24, 2013 8:51 pm
Sica Usako
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Vote cho Alice!!!!!!!!
Xem chữ ký của Sica Usako
Xem tài sản của Sica Usako
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Fri May 17, 2013 7:04 am
Yumi
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
hay quá xem Sailor Moon mình thích bài này lắm, chỉ có phần Sailor Moon Star là bài hát khác thôi. Moonlight Densetsu= truyền thuyết ánh sáng mặt trăng, bây giờ mới biết.
Xem chữ ký của Yumi
Xem tài sản của Yumi
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sun May 19, 2013 8:57 am
Lilo
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
bài nì mình cũng thích nữa, Alice ơi em copy vào blog được không?
Xem chữ ký của Lilo
Xem tài sản của Lilo
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sun May 19, 2013 9:40 am
Oguri Emi
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
chắc được nhưng phải ghi rõ nguồn
Xem chữ ký của Oguri Emi
Xem tài sản của Oguri Emi
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sun May 19, 2013 10:36 am
Alice
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Lilo nhớ ghi tên người dịch và nguồn là được
Xem chữ ký của Alice
Xem tài sản của Alice
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sun May 19, 2013 12:48 pm
Devil_girl
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Engsub: The moon light seems like it will make me cry. I can't call you because it's midnight.
Vietsub: Dưới ánh trăng kia dường như em muốn khóc Em cũng không thể gọi điện cho anh vào lúc này => câu it's midnight hình như dịch giả ko để ý nhầy =_=
Xem chữ ký của Devil_girl
Xem tài sản của Devil_girl
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sun May 19, 2013 2:20 pm
Kimmy Yurisaky
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Nội dung bài hát nói chung về cảnh đêm nên ko để ý chỗ nỳ cũng ko có j`
Xem chữ ký của Kimmy Yurisaky
Xem tài sản của Kimmy Yurisaky
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sun May 19, 2013 3:48 pm
Oguri Emi
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Tiểu Hổ đăng bài 2 lần rồi
Xem chữ ký của Oguri Emi
Xem tài sản của Oguri Emi
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sun May 19, 2013 5:41 pm
Devil_girl
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Sặc sụa... Admin làm ơn del giùm cái... Chắc là máy tính bị lỗi... Sorry nhá
Xem chữ ký của Devil_girl
Xem tài sản của Devil_girl
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Mon May 20, 2013 6:24 am
Alice
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Devil_girl đã viết:
Engsub: The moon light seems like it will make me cry. I can't call you because it's midnight.
Vietsub: Dưới ánh trăng kia dường như em muốn khóc Em cũng không thể gọi điện cho anh vào lúc này => câu it's midnight hình như dịch giả ko để ý nhầy =_=
không phải là Alice không để ý mà cố tình không dịch vì nếu dịch thì sẽ ra thế này: Em cũng không thể điện thoại cho anh vào đêm khuya. Nghe hơi kì, đọc vào ai cũng biết cảm xúc của Sailor Moon lúc đó là đêm khuya vì đã có "ánh trăng" nên Alice nghĩ không dịch chắc hợp lí hơn. Với lại Alice thường dịch thoáng nghĩa nếu dịch sát nghe hơi khô và không văn vẻ cho lắm. Nói chung trình độ của Alice còn dở.
Xem chữ ký của Alice
Xem tài sản của Alice
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Mon May 20, 2013 9:18 am
Oguri Emi
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Oguri cũng thích dịch thoáng như thế này hơn
Xem chữ ký của Oguri Emi
Xem tài sản của Oguri Emi
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Tue May 21, 2013 7:03 am
Rini Sailor Moon
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
sao Sailor Moon nhiều bài hát thế? bài này là quen nhất mở anime lên lúc nào cũng thấy còn mấy bài kia tùy phần
Xem chữ ký của Rini Sailor Moon
Xem tài sản của Rini Sailor Moon
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Tue May 21, 2013 9:36 am
Oguri Emi
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
anime nào cũng nhiều bài mà
Xem chữ ký của Oguri Emi
Xem tài sản của Oguri Emi
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Tue May 28, 2013 9:21 am
Sakura hime
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Bài này em đọc ở nhiều nơi rồi nhưng bài của chị Alice là em thik nhất đóa
Xem chữ ký của Sakura hime
Xem tài sản của Sakura hime
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Wed May 29, 2013 3:00 pm
Oguri Emi
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
bài dịch ấy hả bạn?
Xem chữ ký của Oguri Emi
Xem tài sản của Oguri Emi
Tài Sản Vật Phẩm-Hoa: Foods-Drinks: Pet:
Sat Dec 07, 2013 9:29 pm
thỏ ngọc Usagi
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
xem Sailor Moon ko ai ko bik bài này. Bài hát nhẹ nhàng, dễ thương.
Xem chữ ký của thỏ ngọc Usagi
Xem tài sản của thỏ ngọc Usagi
Sponsored content
» Hiện giờ đang:
Tiêu đề: Re: [Lyric-lời dịch] Moonlight Densetsu - ムーンライト伝説 - Truyền thuyết ánh sáng mặt trăng
Theme created by thememotive.com. Powered by WordPress.org. Convers: cubimtq, Edit: Alice-(sailorsenshi.forumvi.com) Forum của Sailor Moon và Sailor Senshi